Les pommes sont comme les humains : elles ne reproduisent jamais fidèlement l’arbre dont elles proviennent. Chaque pommier sauvage est une variété unique qui attend d’être découverte, et il existe des millions de pommiers sauvages à travers le Québec. Le potentiel de cette vaste inconnue nous passionne, car les pommes sauvages racontent de merveilleuses histoires à travers le cidre.

Nous explorons un petit coin de la vallée de la rivière Tomifobia dans les Cantons-de-l’Est, où nous tissons des liens avec des pommiers sauvages soigneusement sélectionnés afin de produire de petites cuvées de cidre. Chaque automne, nous recherchons l’assemblage idéal d’arômes, d’acidité, d’amertume, de tanins et de sucre parmi une centaine d’arbres que nous récoltons à la main et pressons avant de laisser fermenter grâce aux levures indigènes. Nous intervenons le moins possible, souhaitant que l’humain ne soit qu’une voix parmi d’autres dans le chœur du cidre.


Apples are like humans: they do not grow true to seed. Every wild apple tree is a singular variety waiting to be discovered, with millions across Quebec. The potential of this vast unknown excites us because wild apples tell wonderful stories through cider.

We explore a slice of the Tomifobia river valley in the Eastern Townships, building relationships with selected wild trees to make small-batch cider. Each fall we search for the right blend of aromatics, acid, bitterness, tannins and sugar amongst one hundred trees, harvest by hand and press them to ferment with indigenous yeasts. We intervene as little as possible, wanting the human to be but one of the voices in the chorus of a cider.


Leila et Shaun

Retrouvez-nous sur Instagram pour plus de détails.
Find us on Instagram for more details.

Contactez-nous pour toute question et pour les ventes directes à la ferme d'Ayer's Cliff.           
Contact us for questions and direct sales at the farm in Ayer’s Cliff.  

où acheter:
Cantons-de-l'est: 
Les Mal-aimés (Recherchez-nous au printemps 2026) 
Montréal